Black Green Blue Red Gold
  • خـانه Home Page
  • اصطلاح
  • درباره
  • روزنوشت
  • زیرنویس
  • موسیقی

Archive for دسامبر, 2009

پروژه شماره2: بررسی زیرنویس Angels and Demons-قسمت اول

زيرنويس 5 Comments »

بررسی زیرنویس فارسی Angels and Demons

به درخواست دوست عزیزمان، جناب Leon از اعضای تیم ترجمه farsisubtitle ، بررسی زیرنویس فیلم Angels and Demons با بازی تام هنکس رو به عنوان پروژه دوم انتخاب کردیم. در یک بررسی اجمالی، چهار نسخه فارسی از این فیلم موجود است:

1) نسخه ترجمه شده توسط Leon در انجمن زیرنویس فارسی

2) نسخه ترجمه شده توسط فرهاد767 در انجمن tvshow

3) نسخه ترجمه شده سورنا در انجمن 9movie

4) نسخه ترجمه شده توسط دوستی به نام هومن سلیمان زاده

تصمیم براین هست که زیرنویس این چهار نفر رو با هم مقایسه کنیم. زیرنویس ها همگی با نسخه aXXo از این فیلم زیبا هماهنگ شدن. زیرنویس های فارسی رو – به همراه زیرنویس انگلیسی – میتونید از اینجا یا اینجا دانلود کنید. لینک دانلود فیلم Angels and Demond رو هم میتونید از اینجا بگیرید

سعی میکنم در زمان بررسی هر جمله، ترجمه هر چهار مترجم رو قرار بدم. ترجمه هر مترجم با اسم کوچک آنها مشخص خواهد شد.

Read the rest of this entry »


دسامبر 31st, 2009  
Tags: Angels and Demons, بررسی, زيرنويس فارسي



پروژه اول:اپیزود اول از فصل اول سریال WEEDS-قسمت سوم

زيرنويس 2 Comments »

با یک تاخیر بسیار طولانی، ادامه کار رو پی میگیریم

103
00:06:06,145 –> 00:06:09,494
I believe my brother-in-law’s
exact words were:

یادمه شوهر خواهرم میگفت…

104
00:06:09,665 –> 00:06:13,243
“Dude, meet the finest jit
with the finest shit.”

یه دوست معمولی بهتر از یه دوست کاریه

واژه Brother-in-Law هم معنی برادر شوهر میده و هم معنی شوهر خواهر. البته وقتی قسمت های بعدی سریال رو ببینیم متوجه میشیم که رندی – کسی که ظاهرا نانسی و مرد سیاهپوست رو با هم آشنا کرده – برادر شوهر نانسی هست. ولی نکته اصلی در جمله دومه. عبارت Jit هم میتونه مخفف just in Time باشه و هم به معنی خلاف کار تازه کار به کار میره که به نظر میرسه معنی دوم مد نظر باشه. احتمالا منظور از Shit هم اینجا ” جنس ” یا همون علفی هست که نانسی میخره.

Read the rest of this entry »


دسامبر 28th, 2009  
Tags: Soroosh.ehsan, WEEDS, بررسی, تیم ترجمه سروش احسان, زيرنويس فارسي, سريال



Happy Xmas….from John and Yoko

موزيك 0 Comment »

دقیقا یک سال پیش بود که من همین مطلب رو در یاهو 360 ، یعنی همون پروژه ای که بخاطر حماقت مدیران یاهو کنسل شد گذاشته بودم. با فرارسیدن کریسمس، حیفم میاد که دوباره سری به جان و یوکو نزنیم.

جان لنون – خواننده ، آهنگساز و گیتاریست سابق گروه بیتلز- در سال 1969 به همراه همسرش ، یوکو اونو ، کمپینی در مخالف با جنگ به راه انداخت. جان و یوکو در 11 شهر بزرگ دنیا مانند نیویورک، لندن ، لوس آنجلس، توکیو و برلن بیلبوردهایی را اجاره کردند و به طور همزمان ، بر روی تمام این بیلبورد ها ، جمله زیر نگاشته شد :

WAR IS OVER! ( if you want it!)

Happy Xmas from John and yoko

در آنزمان ، امریکا به شدت درگیر جنگ با ویتنام بود.

در اکتبر 1971، جان و یوکو ، با همکاری گروه اونو پلاستیک ، آهنگی را به همین نام ضبط کردند که قسمتی از اشعار آن ، همان نوشته روی بیلبوردهاست. گرچه این آهنگ به عنوان یک روتست ضد جنگ اجرا شده است اما محتوای آن ، این قطعه زیبا را به یک ترانه معروف در زمان کریسمس بدل کرده است. ترانه ای که شادی کریسمس را با امید به دنیای بدون جنگ، پیوند میزند.

ترانه با صدای نامفهوم و ضعیف جان و یوکو آغاز میشود که کریسمس را به فرزندانشان، کیوکو و جولین تبریک میگویند.

این قطعه زیبا رو ، طبق معمول ، با دو کیفیت متفاوت براتون قرار میدم. سال گذشته یک کلیپ تصویری زیبا – و البته غمبار – در یوتیوب قرار داده شد که تصاویری از جنگ در سرتاسر جهان رو بر روی این ترانه میکس کرده بودند.  لین کلیپ تصویری رو هم برای شما دوستان قرار میدم.

کریسمس مبارک

Happy Xmas – High Quality 3.2 Mb

Happy Xmas – Low Quality 840 Kb

Happy Xmas – Video Clip 3.7 Mb


دسامبر 23rd, 2009  
Tags: بیتلز, جان لنون, جنگ, دانلود, موسیقی, کریسمس



خوش بود گر محک تجربه آید به میان…

روزنوشت 2 Comments »

بلاخره اتفاقی که در انتظارش بودم افتاد. ایراد گرفتن های مکرر من از زیرنویس های دیگران ، باعث شد صدای تیمی که ترجمه سریال WEEDS را انجام داده است در بیاید!!

گرچه در نهایت ، هم پست های من و هم پست های ایشان ، بنا به صلاحدید مدیر محترم انجمن Farsisubtitle پاک شد ، اما نکته جالب این بود که از ایشان به جز ادعای داشتن مدرک IELTS و TOEFL – که خدا رو شکر بنده هیچکدامشان را ندارم – چیزی ندیدم!

البته من با تهدید های خنده دار ایشان و ادعاهای جالبشان در باره ” تایید زیرنویس هایشان از سوی انجمن های زیرزمینی ” و گفته های مشابه ، میدان را خالی نمیکنم. بنده به کار خودم در زمینه بررسی این زیرنویس ها ادامه خواهم داد و امیدوارم که نوشته های من ذره ای در تنویر افکار دوستان و بهبود وضعیت فعلی زیرنویس فارسی داشته باشد.

همچنان منتظرم که زمانی برسد که ایشان با دلیل و مدرک، از زیرنویس خودشان دفاع کنند و روزی برسد که بازار آشفته زیرنویس فارسی تا حدودی سر سامان بگیرد.

دلایل قوی باید و معنوی     نه رگهای گردن به حجت قوی

شاد باشید

روزبه


دسامبر 19th, 2009  
Tags: Soroosh.ehsan, WEEDS, بررسی, تیم ترجمه سروش احسان, زيرنويس فارسي, سريال



In My Defence

موزيك 0 Comment »

فردی مرکوری ( Freddie Mercury ) همیشه یکی از خواننده های مورد علاقه من بوده است. هم جنس باز بودن به کنار، فرخ بولسارا – که بعد ها نام فردی مرکوری را برای خود برگزید – یکی از استعدادهای بزرگ موسیقی جهان بوده است. تصور کنید که صدای شش دانگ، اصطلاحی که زیاد در موسیقی ایرانی به شمار میرود، به صدای خواننده ای گفته میشود که سه اکتاو وسعت داشته باشد. در حالی که وسعت صدای فردی مرکوری 4 اکتاو بوده است!

از فردی مرکوری بعدها بیشتر خواهید خواند.

برای این پست، قطعه زیبای In My Defence را انتخاب کرده ام.  این قطعه را میتونید با دو کیفیت متفاوت دانلود کنید.اشعار ترانه نیز به همراه آن قرار داده شده است.

In My Defence-HQ   5.6Mb

In My Defence-LQ   2.64Mb


دسامبر 8th, 2009  



Slap My Face…

اصطلاح, زيرنويس 1 Comment »

در قسمت چهارم از فصل سوم سریال Scrubs ، دکتر کلسو ، که از دیدن دکتر کاکس در جلسه انتخاب مدیران متعجب شده است ، این جمله را به کار میبرد:

well snip my pickle and call me shlomo!

در جستجوی این اصطلاح به نکته خیلی جالبی رسیدم، یک الگوی نسبتا ثابت برای ابراز تعجب

Read the rest of this entry »


دسامبر 5th, 2009  



Roozbehmd در اینترنت

Facebook twitter Yahoo.com googleprofile
  • نوشته‌های تازه

    • Out of My League
    • پروژه اول:اپیزود اول از فصل اول سریال WEEDS-قسمت چهارم
    • Universal Subtitle
    • …Bed of Roses
    • بررسی اپیزود اول از فصل ششم سریال Lost
  • بایگانی

    • ژوئن 2010
    • می 2010
    • آوریل 2010
    • مارس 2010
    • فوریه 2010
    • ژانویه 2010
    • دسامبر 2009
    • نوامبر 2009
  • ورود

    • ورود
    • پیگیری نوشته‌ها باRSS
    • پیگیری دیدگاه‌ها با RSS
    • WordPress.org
  • Roozbehmd Twitter

    • اصطلاح هفته : Out of My League http://twitter.com/roozbehmd 2010/06/25
    • دلتنگی های آدمی را باد ترانه ای میخواند, رویا هایش راآسمان پرستاره نادیده میگیرد, وهر دانه برفی به اشکی نریخته میماند http://twitter.com/roozbehmd 2010/06/06
    • Roozbehmd.com "Mobile Version" is now Available for PDAs and Cell Phones. You can switch to normal view by selecting "View Full Version" http://twitter.com/roozbehmd 2010/04/22
    • Bed of Roses....Bon Jovi http://twitter.com/roozbehmd 2010/04/20
    • بعد از نقد اپیزود اول فصل ششم سریال لاست، دوستان عزیز بنده رو کاملا شرمنده کردن! از تک تک این دوستان متشکرم http://twitter.com/roozbehmd 2010/04/19
دسته بندی ها
  • اصطلاح
  • روزنوشت
  • زيرنويس
  • موزيك
درباره من

JOHN LENNON : Working Class Hero... بیشتر بخوانید

Copyright © 2010 ROOZBEHMD SUBTITLE ZONE All Rights Reserved XHTML CSS THEME by I SOFTWARE REVIEWS