سلام
از این به بعد سعی میکنم هر هفته، یک یا چند اصطلاحی رو که در فیلم ها یا متن های مختلف دیده میشن، براتون بگذارم. حداقل فایده اینکار اینه که باعث میشه تنبلی رو کنار بگذارم و مطالب سایت رو مرتب به روز کنم.
امروز در یکی از سایتها متنی مییخوندم درباره فیلمی به نام ” She’s Out of My League ” ، یه فیلم کمدی که گرچه هنوز ندیدمش ، ولی با توجه به امتیاز 6.7 از 10 در سایت IMDB ، نباید فیلم خیلی بدی باشه. نکته جالب درباره این متن، ترجمه نام فیلم بود : او فراتر از لیگ من است
بار ها ذکر کردم که یکی از اشتباهات مترجمین، ترجمه عبارت ” به همون شکلی که دیده میشه” هست. متاسفانه دوستان به این موضوع دقت نمیکنن که مثل زبان فارسی، بعضی از ترکیب های ممکنه هیچ ارتباطی به کلمه هایی که در اون ترکیب میره نداشته باشه. مثل همین جمله، که واژه League کاملا بی معنیه.
معنی این اصطلاح رو به راحتی میشه با یک جستجو در گوگل پیدا کرد :
Out of My League
If someone or something is out of your league, you aren’t good enough or rich enough, etc, for it or them.
متایفانه نتونستم ریشه این اصطلاح رو پیدا کنم. ولی به سادگی مشخصه که معنی این اصطلاح ” سر بودن یا برتر بودن کسی یا چیزی نسبت به شخص دیگره، به نحوی که دسترسی به اون برای گوینده غیرممکنه”
برای مثال، اگر شما یه جوون بی پول با یه قیافه کاملا معمولی باشین و یه دختر که شبیه باربی باشه و با یه ماشین 100 میلیونی با سرعت از کنار شما رد بشه، میتونید با خیال راحت بگید “She is out of my league ” ! معمولا برای اغراق کردن و بزرگتر نشون دادن قضیه، این جمله به شکل زیر مورد استفاده قرار میگیره :
She is Way out of My League












ژوئن 25th, 2010 at 8:27 ب.ظ
واژهي League به معني گروهي از مردم كه تفكرات، منافع يا هدفهاي يكسان دارند هم هست
[پاسخ]
ژوئن 28th, 2010 at 7:20 ب.ظ
سلام
این اصطلاح به دو صورت معادل دارد
1-اون کلاسش خیلی بالاست
2-تیریپ من به اون نمیخوره
که البته لازم به ذکره که مورد دوم ممکنه کمی کج فهمی داشته باشه ولی با توجه به context این ابهام رفع میشه.چون ممکنه برداشت بشه که کلاس گوینده(در اینجا مرد) خیلی بالاست و دختره سطحش پایین تره برای همین دختره رو جزء کسایی که شاید بخواد باهاش رابطه داشته باشه به حساب نیاره ولی در واقع مفهوم برعکسه.
موفق باشید
[پاسخ]
جولای 17th, 2010 at 10:03 ب.ظ
سلام
سایت بسیار آموزنده ای دارید.لطفا این کار را ادامه دهید.
می خواستم بدونم از نظر شما بهترین ترجمه ای که سایت http://www.farsisubtitle.com منتشر کرده برای کدام سریال بوده ؟
با تشکر
[پاسخ]
admin پاسخ در تاريخ جولای 18th, 2010 3:26 ق.ظ:
سلام دوست عزیز
ضمن تشکر از توجه شما، متاسفانه من سریالهایی رو که این سایت ترجمه کرده ندیدم که بخام نظری در اینباره بدم
[پاسخ]