<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>دیدگاه‌ها برای: Out of My League</title>
	<atom:link href="http://roozbehmd.com/2010/06/out-of-my-league/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://roozbehmd.com/2010/06/out-of-my-league/</link>
	<description>بررسی زیرنویس فارسی فیلم و سریال</description>
	<lastBuildDate>Sat, 18 Dec 2010 10:24:24 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.0.1</generator>
	<item>
		<title>با: admin</title>
		<link>http://roozbehmd.com/2010/06/out-of-my-league/#comment-146</link>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 18 Jul 2010 03:26:29 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.roozbehmd.com/?p=477#comment-146</guid>
		<description>سلام دوست عزیز
ضمن تشکر از توجه شما، متاسفانه من سریالهایی رو که این سایت ترجمه کرده ندیدم که بخام نظری در اینباره بدم</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>سلام دوست عزیز<br />
ضمن تشکر از توجه شما، متاسفانه من سریالهایی رو که این سایت ترجمه کرده ندیدم که بخام نظری در اینباره بدم</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>با: محسن</title>
		<link>http://roozbehmd.com/2010/06/out-of-my-league/#comment-145</link>
		<dc:creator>محسن</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 17 Jul 2010 22:03:03 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.roozbehmd.com/?p=477#comment-145</guid>
		<description>سلام
سایت بسیار آموزنده ای دارید.لطفا این کار را ادامه دهید.
می خواستم بدونم از نظر شما بهترین ترجمه ای که سایت www.farsisubtitle.com منتشر کرده برای کدام  سریال بوده ؟

با تشکر</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>سلام<br />
سایت بسیار آموزنده ای دارید.لطفا این کار را ادامه دهید.<br />
می خواستم بدونم از نظر شما بهترین ترجمه ای که سایت <a href="http://www.farsisubtitle.com" rel="nofollow">http://www.farsisubtitle.com</a> منتشر کرده برای کدام  سریال بوده ؟</p>
<p>با تشکر</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>با: Mr.smith</title>
		<link>http://roozbehmd.com/2010/06/out-of-my-league/#comment-144</link>
		<dc:creator>Mr.smith</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 28 Jun 2010 15:50:49 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.roozbehmd.com/?p=477#comment-144</guid>
		<description>سلام

این اصطلاح به دو صورت معادل دارد

1-اون کلاسش خیلی بالاست
2-تیریپ من به اون نمیخوره

که البته لازم به ذکره که مورد دوم ممکنه کمی کج فهمی داشته باشه ولی با توجه به context این ابهام رفع میشه.چون ممکنه برداشت بشه که کلاس گوینده(در اینجا مرد) خیلی بالاست و دختره سطحش پایین تره برای همین دختره رو جزء کسایی که شاید بخواد باهاش رابطه داشته باشه به حساب نیاره ولی در واقع مفهوم برعکسه.

موفق باشید</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>سلام</p>
<p>این اصطلاح به دو صورت معادل دارد</p>
<p>1-اون کلاسش خیلی بالاست<br />
2-تیریپ من به اون نمیخوره</p>
<p>که البته لازم به ذکره که مورد دوم ممکنه کمی کج فهمی داشته باشه ولی با توجه به context این ابهام رفع میشه.چون ممکنه برداشت بشه که کلاس گوینده(در اینجا مرد) خیلی بالاست و دختره سطحش پایین تره برای همین دختره رو جزء کسایی که شاید بخواد باهاش رابطه داشته باشه به حساب نیاره ولی در واقع مفهوم برعکسه.</p>
<p>موفق باشید</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>با: لئون</title>
		<link>http://roozbehmd.com/2010/06/out-of-my-league/#comment-143</link>
		<dc:creator>لئون</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 25 Jun 2010 16:57:00 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.roozbehmd.com/?p=477#comment-143</guid>
		<description>واژه‌ي League به معني گروهي از مردم كه تفكرات، منافع يا هدف‌هاي يكسان دارند هم هست</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>واژه‌ي League به معني گروهي از مردم كه تفكرات، منافع يا هدف‌هاي يكسان دارند هم هست</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>

