<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>دیدگاه‌ها برای ROOZBEHMD SUBTITLE ZONE</title>
	<atom:link href="http://roozbehmd.com/comments/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://roozbehmd.com</link>
	<description>بررسی زیرنویس فارسی فیلم و سریال</description>
	<lastBuildDate>Sat, 18 Dec 2010 10:24:24 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.0.1</generator>
	<item>
		<title>دیدگاه‌ها برای بررسی زیرنویس سریال Secret Diary of a Cal*l* Girl ترجمه شده توسط سیروان با سیروان</title>
		<link>http://roozbehmd.com/2010/08/secret-diary/#comment-226</link>
		<dc:creator>سیروان</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 18 Dec 2010 10:24:24 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://roozbehmd.com/?p=555#comment-226</guid>
		<description>ممنون روزبه عزیز
امیدوارم به کار خوبت ادامه بدی چون وافعاً جاب نقد در زیرنویس فارسی واقعاً خالیه
موفق و ا باشید</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>ممنون روزبه عزیز<br />
امیدوارم به کار خوبت ادامه بدی چون وافعاً جاب نقد در زیرنویس فارسی واقعاً خالیه<br />
موفق و ا باشید</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>دیدگاه‌ها برای بررسی زیرنویس سریال Secret Diary of a Cal*l* Girl ترجمه شده توسط سیروان با روزبه</title>
		<link>http://roozbehmd.com/2010/08/secret-diary/#comment-176</link>
		<dc:creator>روزبه</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 14 Dec 2010 06:32:48 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://roozbehmd.com/?p=555#comment-176</guid>
		<description>سلام دوست عزیز. بنده حدودا یک ماه تهران نبودم و دسترسی به اینترنت نداشتم. امروز کامنت شما رو دیدم و واقعا خوشحالم که شما انقدر نقد پذیر هستید و ضمنا انقدر نسبت به مطالب سایت لطف دارید. 
واقعا از دیدن کامنت شما خوشحال شدم و امیدوار صحبت های من حمل بر جسارت نشده باشه
شاد باشید و موفق

روزبه</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>سلام دوست عزیز. بنده حدودا یک ماه تهران نبودم و دسترسی به اینترنت نداشتم. امروز کامنت شما رو دیدم و واقعا خوشحالم که شما انقدر نقد پذیر هستید و ضمنا انقدر نسبت به مطالب سایت لطف دارید.<br />
واقعا از دیدن کامنت شما خوشحال شدم و امیدوار صحبت های من حمل بر جسارت نشده باشه<br />
شاد باشید و موفق</p>
<p>روزبه</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>دیدگاه‌ها برای بررسی زیرنویس سریال Secret Diary of a Cal*l* Girl ترجمه شده توسط سیروان با سیروان</title>
		<link>http://roozbehmd.com/2010/08/secret-diary/#comment-174</link>
		<dc:creator>سیروان</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 02 Dec 2010 21:36:56 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://roozbehmd.com/?p=555#comment-174</guid>
		<description>سلام دوست عزیز
من تازه این مطلب شما رودیدم اول اینکه باید بگم ممنونم که کارِ من رو برای نقد انتخاب کردین و در ادامه تشکر بکنم از اینکه اشکالان بنده رو گفتین چون این جور نقد ها بسیار میتونه به پیشرفت زیرنویس کمک بکنه.

واقعیتشُ بخواید این جزو اولین کارهام نبود بلکه اولین کارم بود و اگر الان اینکار ترجم میکردم مطمئناً یه جور دیگه ترجمه میشد. الان که نگاه میکنم فکر میکنم این سریال واسه اولین کار انتخاب مناسب نبود چون موضوع خاصی داشت و مهم تر از همه انگلیسی بود که اون وقت ها ترجمه بعضی از جملاتش خیلی اذیتم میکرد و گاهاً تو خیلی جاها سوتی های بدی دادم.

بازم ازتون تشکر میکنم و براتون آرزوی موفقیت میکنم.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>سلام دوست عزیز<br />
من تازه این مطلب شما رودیدم اول اینکه باید بگم ممنونم که کارِ من رو برای نقد انتخاب کردین و در ادامه تشکر بکنم از اینکه اشکالان بنده رو گفتین چون این جور نقد ها بسیار میتونه به پیشرفت زیرنویس کمک بکنه.</p>
<p>واقعیتشُ بخواید این جزو اولین کارهام نبود بلکه اولین کارم بود و اگر الان اینکار ترجم میکردم مطمئناً یه جور دیگه ترجمه میشد. الان که نگاه میکنم فکر میکنم این سریال واسه اولین کار انتخاب مناسب نبود چون موضوع خاصی داشت و مهم تر از همه انگلیسی بود که اون وقت ها ترجمه بعضی از جملاتش خیلی اذیتم میکرد و گاهاً تو خیلی جاها سوتی های بدی دادم.</p>
<p>بازم ازتون تشکر میکنم و براتون آرزوی موفقیت میکنم.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>دیدگاه‌ها برای پروژه شماره2: بررسی زیرنویس Angels and Demons-قسمت اول با هادی</title>
		<link>http://roozbehmd.com/2009/12/angels-and-demons-part1/#comment-159</link>
		<dc:creator>هادی</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 31 Aug 2010 10:46:37 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://roozbehmd.com/?p=245#comment-159</guid>
		<description>وای چه عالی من میخواستم این فیلم رو ببینم و دیدم خیلی ترجمه داره گیج شدم اتفاقی اینجا رو پیدا کردم خیلی خوب بود
در ضمن میخواستم فیلم شاهزاده ی ایرانی رو هم ببینم اما اونم کلی ترجمه داره اگه اونو هم بررسی کنی خیلی عالی میشه منتظرم یادت نره ها!!!
ممنون</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>وای چه عالی من میخواستم این فیلم رو ببینم و دیدم خیلی ترجمه داره گیج شدم اتفاقی اینجا رو پیدا کردم خیلی خوب بود<br />
در ضمن میخواستم فیلم شاهزاده ی ایرانی رو هم ببینم اما اونم کلی ترجمه داره اگه اونو هم بررسی کنی خیلی عالی میشه منتظرم یادت نره ها!!!<br />
ممنون</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>دیدگاه‌ها برای بررسی زیرنویس سریال Secret Diary of a Cal*l* Girl ترجمه شده توسط سیروان با K0MaiL</title>
		<link>http://roozbehmd.com/2010/08/secret-diary/#comment-158</link>
		<dc:creator>K0MaiL</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 21 Aug 2010 18:32:41 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://roozbehmd.com/?p=555#comment-158</guid>
		<description>دکتر جان استفاده کردیم .
انشاالله که شما رو پرکار تر ببینیم.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>دکتر جان استفاده کردیم .<br />
انشاالله که شما رو پرکار تر ببینیم.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>دیدگاه‌ها برای بررسی زیرنویس سریال Secret Diary of a Cal*l* Girl ترجمه شده توسط سیروان با 4danlod</title>
		<link>http://roozbehmd.com/2010/08/secret-diary/#comment-157</link>
		<dc:creator>4danlod</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 21 Aug 2010 15:52:00 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://roozbehmd.com/?p=555#comment-157</guid>
		<description>عالی بود.

نکات جالبی ذکر شده بود.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>عالی بود.</p>
<p>نکات جالبی ذکر شده بود.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>دیدگاه‌ها برای بررسی زیرنویس سریال Secret Diary of a Cal*l* Girl ترجمه شده توسط سیروان با روزبه</title>
		<link>http://roozbehmd.com/2010/08/secret-diary/#comment-153</link>
		<dc:creator>روزبه</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 12 Aug 2010 05:37:31 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://roozbehmd.com/?p=555#comment-153</guid>
		<description>ممنون هدا جان....تو و میلاد همیشه لطف دارین به من :)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>ممنون هدا جان&#8230;.تو و میلاد همیشه لطف دارین به من <img src='http://roozbehmd.com/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':)' class='wp-smiley' /> </p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>دیدگاه‌ها برای بررسی زیرنویس سریال Secret Diary of a Cal*l* Girl ترجمه شده توسط سیروان با Lady HoDa</title>
		<link>http://roozbehmd.com/2010/08/secret-diary/#comment-152</link>
		<dc:creator>Lady HoDa</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 12 Aug 2010 05:31:23 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://roozbehmd.com/?p=555#comment-152</guid>
		<description>مثل همیشه عالی! :)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>مثل همیشه عالی! <img src='http://roozbehmd.com/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':)' class='wp-smiley' /> </p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>دیدگاه‌ها برای بررسی زیرنویس سریال Secret Diary of a Cal*l* Girl ترجمه شده توسط سیروان با MiLaD</title>
		<link>http://roozbehmd.com/2010/08/secret-diary/#comment-151</link>
		<dc:creator>MiLaD</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 11 Aug 2010 15:22:59 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://roozbehmd.com/?p=555#comment-151</guid>
		<description>مرسی روزبه جان بسیار استفاده کردم. خسته نباشی</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>مرسی روزبه جان بسیار استفاده کردم. خسته نباشی</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>دیدگاه‌ها برای Out of My League با admin</title>
		<link>http://roozbehmd.com/2010/06/out-of-my-league/#comment-146</link>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 18 Jul 2010 03:26:29 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.roozbehmd.com/?p=477#comment-146</guid>
		<description>سلام دوست عزیز
ضمن تشکر از توجه شما، متاسفانه من سریالهایی رو که این سایت ترجمه کرده ندیدم که بخام نظری در اینباره بدم</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>سلام دوست عزیز<br />
ضمن تشکر از توجه شما، متاسفانه من سریالهایی رو که این سایت ترجمه کرده ندیدم که بخام نظری در اینباره بدم</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>

