ژوئن.
28
2018
آیسینگ آن اِ کیک! وقتی گزارشگر های فوتبال ما خارجکی حرف میزنند!

امشب در دقایق آخر بازی برزیل – صربستان ، وقتی موقعیت گل سوم برزیل از دست رفت مزدک میرزایی گفت : نشد که گل سوم برای برزیل به دست بیاد. میتونست مثل خامه روی کیک باشه!
دارم فکر میکنم برای icing on a cake ( یا Frosting on a cake ) چه معادلی داریم؟ نور علی نور؟
این اصطلاح وقتی به کار میره که به یه وضعیت خوب و مناسب ، یه چیز بهتری هم اضافه بشه .
و البته یه سوال : واقعا لازمه از این اصطلاح ها استفاده کنیم؟
پ.ن: اگه کسی ترجمه مناسب تری سراغ داره ممنون میشم کامنت بذاره
یک دیدگاه ثبت کنید